Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

lilly et ses livres

Newsletter
Derniers commentaires
3 juillet 2024

Les Européens - Henry James

Délaissée par son époux, la Baronne Munster décide de tenter sa chance en Amérique. Emmenant avec elle son frère Felix, , un artiste sans fortune, elle compte renouer avec de lointains cousins et trouver un nouvel époux. Les Wentworth les accueillent à bras ouverts, en particulier Gertrude et Charlotte, leurs jeunes cousines. Sur l'invitation de leur oncle, Felix et la baronne s'installent dans une maison qui jouxte la demeure des Wentworth.

 

Les Européens n'est assurément pas le plus grand roman d'Henry James. L'auteur, lorsqu'il le rédige, n'a pas encore mis au point sa technique d'écriture lui permettant de sonder les contradictions et la complexité de l'esprit humain.

 

Cependant, ce court roman est des plus charmants et parfaitement adapté à la saison estivale qui est censée avoir débuté il y a quelques semaines. Comme souvent chez James, il est ici question de mariage et de confrontation culturelle entre l'Ancien monde et le Nouveau. La baronne étant une presque divorcée, elle cherche à sauver sa position sociale. Les Wentworth ainsi que leurs cousins et amis sont beaucoup plus pudiques dans leurs manières, mais cela est compensé par leur sens du devoir qui les conduit à agir comme si l'arrivée des nouveaux venus était une grande joie. L'excentricité européenne et la retenue américaine se rejoignent accidentellement, mais d'heureuse façon.

 

Deux variables mettent un peu d'incertitude pour pimenter l'action. La première est Gertrude Wentworth, dont le tempérament pourrait bien s'enflammer au contact de son séduisant cousin, mais elle est déjà presque fiancée. Quant à Eugénie, la baronne, on se demande si la tolérance et la bienveillance dont elle fait l'objet s'étendra jusqu'à la réalisation de projets matrimoniaux.

 

Henry James étant réputé pour ses penchants conservateurs, il est très possible que son opinion sur ses personnages ne soit pas celle que nous nous faisons aujourd'hui. Mais, comme toujours, il reste tellement attaché à peindre des tableaux indépendants de lui-même (à part pour nous glisser quelques remarques savoureuses) qu'il nous laisse totalement libres d'interpréter ce texte à notre façon.

 

Points. 239 pages.
Traduit par Denise Von Moppès.
1878 pour l'édition originale.

Publicité
12 avril 2024

La Terre - Emile Zola

Jean Macquart, ayant cessé d'être soldat, s'installe dans la Beauce. Il y rencontre les Fouan, qui ont divisé leurs biens entre leurs trois enfants. Il y fait également la connaissance de Françoise, et se prend à espérer s'établir dans cette région étrangère.

La Terre est l'un des Zola qui m'intimidaient le plus tant sa noirceur semble avoir rebuté les lecteurs. Je l'ai finalement beaucoup aimé, même s'il n'a pas les moments de poésie ou de révolte qui illuminent d'autres romans particulièrement durs de la série.

Les éléments, qu'il s'agisse de la nature, d'art ou d'argent, qui obsèdent les individus zoliens, sont très présents dans La Terre. On assiste à des luttes à mort pour des héritages, qu'ils soient familiaux ou non. Chacun soupçonne les autres du pire, et aucun lien d'amour ne parvient à survivre dans ce milieu pourri, tellement éloigné de la religion et des quelques principes moraux qu'elle pourrait inspirer, que même les hommes d'église le fuient. La terre obsède les personnages, qui ont avec elle un rapport presque charnel. Ils sont à sa merci, et ne peuvent que respecter ses injustices.

Pour nuancer mon enthousiasme, c'est la première fois que je trouve l'auteur aussi caricatural. Les paysans de la Beauce sont sans cesse comparés aux animaux qu'ils côtoient, et le contraste n'est pas en leur faveur. Le viol, l'inceste, le meurtre ne les inquiètent que dans la mesure où cela pourrait nuire à leur intérêt.
Le seul qui m'a un peu attendrie est le père Fouan, ce vieil avare qui observe peu à peu sa perte, le dépouillement que lui font subir ses enfants et l'effacement progressif de sa personne engendré par sa vieillesse.

Mais Zola n'écrit pas seulement pour nous livrer une vision épouvantable des campagnes françaises. A travers ses personnages, c'est la lutte pour la survie du monde agricole dans une économie qui se mondialise et qui fait rémunérer les paysans à un prix au mieux dérisoire, au pire inférieur à ce que la production lui a coûté (on se croirait en 2024). L'union avec les ouvriers de Germinal est impossible, puisque leurs intérêts sont incompatibles, la famine des uns étant la seule garantie de la difficile survie des autres.

Folio. 589 pages.

25 février 2024

Une Histoire de la lecture - Alberto Manguel

20240221_134523B

"Chaque lecteur invente ses lectures, ce qui n'est pas mentir ; mais chaque lecteur peut aussi mentir, imposer délibérément au texte la soumission à une doctrine, à une loi arbitraire, à des avantages personnels, à la loi des propriétaires d'esclaves ou à l'autorité des tyrans."

La lecture n'est pas seulement une activité solitaire, pratiquée par des solitaires myopes. A côté de cette réalité, il y en a d'autres, beaucoup plus universelles, qu'Alberto Manguel nous dévoile.

Avec la lecture vient la société. Elle organise le temps, donne de l'expérience par procuration, et sanctionne l'appartenance d'individus à une communauté (on rejoint ici Noam Chomsky selon lequel la lecture et la pensée ne peuvent s'organiser individuellement mais via des connaissances et symboles intelligibles dans un contexte sociétal donné).
C'est un caméléon qui s'est adapté. Orale lorsque les individus illettrés étaient majoritaires, elle est surtout silencieuse de nos jours.

La lecture façonne, car elle est cumulative. C'est pour cela qu'on ne lit jamais deux fois le même livre (et donc qu'on ne tourne jamais réellement la dernière page, ni ne lit jamais le même texte que son voisin). C'est aussi la raison pour laquelle la traduction ou le livre audio ne sont rien de plus grave que des trahisons via un tiers quand une lecture originale aurait été une interprétation de notre fait.

La lecture est un pouvoir et un espoir. Les régimes totalitaires et les groupes dominants veulent l'anéantir, la restreindre ou la réinterpréter malhonnêtement s'il le faut. Mais elle est aussi porteuse de la sauvegarde de l'humanité, ainsi qu'en témoignent les détenus conteurs ou les minorités qui créent leur littérature.

Alberto Manguel est trop brillant pour viser une quelconque exhaustivité et être l'ancien disciple de Borges a laissé des traces (voire des tocs et des angoisses). Alors, entre histoire du livre et andecdotes personnelles, il nous comble de réflexions personnelles et de considérations philosophiques dans un ensemble étonnamment ordonné.

C'est la troisième année que je lis un livre d'Alberto Manguel après Je remballe ma bibliothèque et La Bibliothèque, la nuit (mon favori) grâce au Mois de l'Amérique Latine. Une tradition passionnante.

Babel. 432 pages.
Traduit par Christine Le Boeuf.
1996 pour l'édition originale.

LOGO SUD AMERI

20 février 2024

La Longue vue - Elizabeth Jane Howard

20240131_132836b

Années 1950. Antonia et Conrad Fleming sont mariés depuis plus de vingt ans et mènent une vie confortable. Les fiançailles de leur fils et les tracas amoureux de leur fille vont les amener à reconsidérer leur union en nous ramenant progressivement en arrière, jusqu'à leur rencontre.

Deuxième roman d'Elizabeth Jane Howard, La Longue vue semble être une histoire resserrée des couples parentaux de la saga des Cazalet, en particulier celui d'Edward et Violet. Grâce à la préface soulignant le caractère autobiographique de certains éléments, j'ai enfin saisi une explication à la frustration générée par un élément de ma précédente lecture de l'autrice.

Retrouver l'élégante plume d'Elizabeth Jane Howard a été très agréable. Par sa construction antéchronologique, La Longue vue explore ce qui fait un couple. Le lecteur part à la recherche aussi bien de l'étincelle de départ que de la vexation ultime. Mais, est-on certain d'en trouver ? Un mariage est-il autre chose que deux névrosés se lançant dans un numéro d'équilibriste fait de soubresauts et s'achevant pas une dégringolade inévitable ?

La longue vue n'est pas le seul effet d'optique du livre. Les premières et dernières pages du livre sont également un jeu de miroirs, et c'est peu dire que la vision proposée des relations humaines, faites de parements, de dialogues de sourds et de mauvaise foi, n'a rien de bien réjouissant en dehors du sens de la formule de l'autrice. Le tout sans tomber dans la caricature, et c'est sans doute ce qu'il y a de plus effrayant. Conrad et Antonia ne sont aucunement des monstres, pas plus que leurs enfants qui marchent avec la meilleure volonté vers le malheur conjugal...

La Table Ronde. 464 pages.
Traduit par Leïla Colombier.
1956 pour l'édition originale.

13 janvier 2024

A l'irlandaise - Joseph O'Connor

20240103_151041B

" -Les chrétiens professionnels, ai-je ironisé. Mais regarde-toi, mon vieux, regarde-toi bien, espèce de sale tartuffe ! Et toi et tes collègues vous demandez pourquoi vous êtes dans la merde dans ce pays aujourd'hui... Le foutu contingent de Dieu ! "

Maeve, la fille de Billy Sweeney, est dans le coma depuis des mois suite à une terrible agression. Le premier jour du procès, Quinn, l'un des accusés, parvient à s'enfuir. Dévasté par la nouvelle, Billy décide de mettre la main sur le fugitif et de se faire justice lui-même.

A l'irlandaise est un roman magnifique, à la fois brutal et lumineux, peut-être mon plus gros coup de coeur 2023.

Il décrit une société brutale. Qu'il s'agisse des jeunes toxicomanes, dont un fait partie des agresseurs de Maeve, de l'alcoolisme du narrateur qui a détruit sa famille, ou des règles et punitions instaurées par l'IRA, nous plongeons dans une société où les culpabilités individuelles côtoient une évidente responsabilité collective. Maeve est dans un état épouvantable dont elle ne sortira pas, ou alors avec de lourdes séquelles, et Billy lui-même a un passé très lourd qu'il nous dévoile peu à peu.

Malgré cela, Joseph O'Connor nous offre une histoire dans laquelle les fautes des uns leur permettent de se voir dans celles des autres. Billy n'accuse pas la mère qui défend l'un des bourreaux de sa fille. Lorsqu'il se retrouve dans une situation qui semble absurde et indigne à quiconque ne la vit pas, il ne s'en préoccupe pas car l'essentiel est ailleurs pour lui. Ce livre est une confession dont la destinaraire n'aura peut-être jamais connaissance, mais son père ne veut plus rien lui dissimuler. Certaines scènes, bien que glaçantes, sont empreintes d'une grande poésie et l'auteur est si talentueux qu'il parvient à nous arracher de la compassion pour ce qui nous faisait pourtant horreur.

Il nous fait rire aussi. Il y a un humour brut et spontané tout au long du récit, qu'il s'agisse de détails  tels les échecs de l'éducation parentale ou bien de sarcasmes qu'échangent deux ennemis partageant contre toute attente le même fond d'humanité.

Mes lectures irlandaises ont souvent été des demi-déceptions (ou pire), mais j'ai renoué ici avec l'immense plaisir que j'ai ressenti il y a longtemps en découvrant Robert McLiam Wilson.

Robert Laffont. 595 pages.
Traduit par Isabelle D. Philippe.
1998 pour l'édition originale.

Publicité
2 janvier 2024

Bilan littéraire 2023

20240101_184236b

Avant de se lancer dans 2024, il est l'heure de faire un bilan littéraire de 2023.

J'ai lu 100 livres tout pile. Diminuer ma PAL était mon objectif principal, et cela s'améliore puisque 59 de mes lectures venaient de ma bibliothèque. Mon objectif est bien sûr d'augmenter ce nombre de manière à adopter une attitude plus réfléchie dans le choix de mes lectures. N'y voyez aucune tendance zéro déchet ou déconsommation, cela vient de la simple observation que tous les livres de mon top 10 étaient dans ma bibliothèque depuis au moins un an et la moitié depuis plus de dix ans !
J'ai plutôt respecté mon principe selon lequel je n'achète un livre que pour le lire immédiatement puisque seuls onze livres (dont la moitié sont des cadeaux de Noël) n'ont pas eu cette chance. Avec mes différents désherbages, je finis l'année avec un peu plus de 330 livres à lire, ce qui est beaucoup, mais en nette diminution depuis l'année dernière (406) et celle d'avant (469).

Mes coups de coeurs se répartissent de manière assez étonnante. On trouve ainsi trois auteurs hispanophones, moi qui n'en lisais jamais il y a encore peu de temps. J'ai découvert Javier Marias en janvier avec Un coeur si blanc, le coup de foudre a été immédiat. En me rendant en Argentine pour le Mois de l'Amérique Latine, j'ai dévoré La Bibliothèque, la nuit d'Alberto Manguel qui se lit comme un roman, puis j'ai navigué dans les eaux sombres de Notre part de nuit de Mariana Enriquez.

C'est aussi cette année que j'ai terminé la saga de L'Amie prodigieuse, qui a été une belle aventure. Elle méritait d'être dans ce top rien que pour la drôle d'amitié entre les deux héroïnes. Deux titres français, Boussole de Mathias Enard, qui m'a hypnotisée, et Germinal, le plus incroyable des trois Zola découverts cette année.

Les Anglo-Saxons gardent de justesse mon coeur grâce au sublime A l'irlandaise de Joseph O'Conor, mon dernier (et sûrement plus gros) coup de coeur 2023. Autre histoire d'amour paternel, La Route m'a brisé le coeur. Watership Down a été la belle surprise du Mois Anglais. Enfin, un classique avec Washington Square d'Henry James, le plus fin de tous les écrivains.

D'autres titres méritent quelques mots. Tout d'abord, l'immense Fouché de Stefan Zweig. J'ai lu quatre titres de Balzac, dont Illusions perdues. J'ai pris parti pour Le Rouge et le Noir de Stendhal contre La Chartreuse de Parme (il paraît qu'on ne peut pas aimer les deux). Confession d'un masque de Yukio Mishima et La Servante écarlate de Margaret Atwood manquent de peu le podium. J'ai également adoré retrouver Marlen Haushofer avec Dans la mansarde et Nous avons tué Stella. Si aucun victorien lu n'est le meilleur de son auteur, Le Quinconce de Charles Palliser a été une grande aventure.

Côté bulles, j'ai passé des moments délicieux avec Brontëana de Paulina Spucches et Le Jardin Secret de Maud Begon. Coup de coeur confirmé pour le manga Les Carnets de l'apothicaire dont je dévore les tomes à chaque sortie.

Peu de déceptions, mais un abandon, L'ombre du vent de Carlos Ruiz Zafon. Je suis la seule qu'Hamnet de Maggie O'Farrell n'a pas envoûtée. Mauvaise pioche enfin avec Le Rêve d'un homme ridicule de Dostoïevski.

Rythmé par divers mois thématiques sur les blogs (le Mois de l'Amérique Latine, le Mois de l'Europe de l'Est, Un Mois au Japon, le Mois Anglais, Les Feuilles Allemandes) et clubs de lecture sur Instagram, mon calendrier m'a permis d'organiser des défis personnels qui m'ont sortie de ma zone de confort tout en allant de pair avec ma personnalité de lectrice puisque j'ai tendance à grouper mes lectures d'une manière logique (comme en témoigne mon été parmi les auteurs français du XIXe) et parce que j'ai bien entendu choisi mes participations.

20240102_125542b

Après un début catastrophique, mon défi "En sortir 23 en 2023" s'est amélioré et c'est donc 14 titres (+1 en cours de lecture) de cette liste que j'ai découverts, auxquels on peut ajouter 6 titres de mon défi "En sortir 22 et 2022" (ce qui porte mon score à 18/22 en ce qui concerne cette pile). 

Je poursuis donc cette année avec En sortir 24 en 2024. Mon objectif est de lire davantage en anglais (trois ou quatre livres en 2023), de terminer les Rougon-Macquart (plus que trois !) et de pouvoir piocher dans une pile variée. 

 Je termine en vous souhaitant une très belle année 2024 !

24 décembre 2023

Villette -Charlotte Brontë

20231213_104417b

Lucy Snowe est une jeune fille sans attaches, mais dont l'éducation soignée lui a permis d'être dame de compagnie en Angleterre. Lorsque sa maîtresse décède, elle décide de s'embarquer pour la Belgique où elle trouve une place de gouvernante puis d'enseignante d'anglais dans le pensionnat de Madame Beck. Ses principes anglais et protestants se heurtent vite au catholicisme et aux manières continentales, mais sa drôle d'amitié avec une pensionnaire britannique, ses retrouvailles avec un compagnon de son passé et ses relations complexes avec le professeur Emmanuel animent son quotidien.

Si j'ai lu Jane Eyre et les romans des autres soeurs Brontë il y a bien longtemps, je n'avais jamais pris le temps de découvrir le reste de l'oeuvre de Charlotte, publiée après la mort de ses soeurs. Ce nouveau livre est très intéressant, mais j'ai le sentiment de l'avoir en partie apprécié pour des raisons qui n'étaient pas prévues par l'autrice.

Largement autobiographique, Villette s'inspire de l'expérience de l'autrice au pensionnat de Madame Héger à Bruxelles. Comme Lucy Snowe, Charlotte Brontë espérait pouvoir une jour ouvrir sa propre école. Quant au professeur Paul Emmanuel, il s'agit sans doute d'un hommage à Constantin Héger, pour lequel l'autrice a éprouvé des sentiments ambigus.

Cette expérience bruxelloise n'a vraisemblablement pas été très positive tant la rancoeur de l'autrice à l'égard de la Belgique (nommée de façon peu subtile Labassecour ! ) et des Français, est visible. Lucy Snowe se montre ainsi très critique de la religion qui se fiche bien de l'intelligence tant que les individus lui sont soumis, et des principes rigides du catholicisme en général et du jésuitisme en particulier. Les passages abordant ces questions sont très justes, mais Charlotte Brontë ne pousse pas le talent jusqu'à faire preuve d'une telle clairvoyance envers sa propre foi et cet aspect est avant tout nourri par ses propres préjugés anti-papistes.

Consciente de sa condition de femme n'ayant que peu d'attraits et aucune fortune (ce que son élève-amie Ginevra Fanshawe prend un malin plaisir à lui rappeler), Lucy est une héroïne bien moins lisse qu'il n'y paraît. Elle a des opinions très sûres en matière de religion (nous venons de le voir) ou d'art. Les scènes où elle se moque ouvertement de Ginevra au point de jouer avec la vérité donnent au livre une vraie dimension comique. Même lorsqu'elle se laisse toucher par des remarques masculines sur le comportement que doivent adopter les femmes, elle souhaite rendre avant tout des comptes à elle-même. Face à elle, le (pas si) parfait Docteur John, qui s'émeut d'un regard un peu lubrique, et le très autoritaire Paul Emmanuel n'ont que peu de chances de briller pour un lecteur du XXIe siècle. Le professeur est initialement écrit pour séduire les lecteurs en même temps que l'héroïne, mais mon intérêt pour ce personnage s'explique avant tout pour ce qu'il exprime de médiocre.

"Quelles que fussent mes capacités -féminines ou non-, c'est Dieu qui me les avait octroyées et j'étais bien décidée à n'avoir honte d'aucun de Ses dons."

Roman beaucoup moins sulfureux que Jane Eyre, il y a cependant dans Villette une dimension inquiétante qui se manifeste à plusieurs reprises. Ainsi, la nonne dans le grenier est l'occasion d'évoquer les maladies mentales, thème omniprésent dans l'univers des Brontë (hanté par la mort de la mère et des soeurs, l'alcoolisme et la violence du frère aîné). La légende du pensionnat est-elle vraie, s'agit-il d'une plaisanterie ou bien Lucy Snowe souffre-t-elle de dépression nerveuse, de mal du pays ou de folie ? Certaines scènes de la fin (et jusqu'aux tous derniers paragraphes) nous plongent dans une ambiguïté qui contraste avec la tranquillité du reste du récit. Les personnages deviennent alors plus complexes à appréhender et moins fiables que ce que l'on croyait au premier abord.

Une lecture étrange donc, qui m'a occasionné des sentiments contradictoires, mais que je ne regrette absolument pas.

Archipoche. 713 pages.
Traduit par Gaston Baccara.

16 décembre 2023

Le Quinconce - Charles Palliser

20231213_103745b

Il est difficile de résumer ce livre en cinq parties elles-mêmes divisées en cinq parties formées de cinq chapitres (vous suivez ?). Lorsque débute Le Quinconce, John Mellamphy vit dans une relative aisance avec sa mère, Mary. Alors qu'un cambriolage se produit chez eux, il commence à percevoir l'étrangeté de certains comportements de cette dernière. Peu après, des changements dramatiques dans la situation financière de la famille conduiront John à tenter de découvrir le rôle qu'il joue dans une querelle d'héritage et à chercher refuge à Londres.

Je suis vraiment tombée amoureuse de la littérature en rencontrant les auteurs anglo-saxons. Fouiller le web à la recherche de titres à lire m'a permis de découvrir certains éditeurs, dont Phébus/Libretto, qui a sa propre étagère dans ma bibliothèque*. Lorsqu'on m'a proposé de recevoir le premier tome de ce roman écrit par un Américain passé par Oxford et passionné de littérature victorienne, j'y ai vu l'opportunité de sortir les trois tomes qui m'attendaient dans ma bibliothèque depuis plusieurs années. Cela a si bien fonctionné que j'ai lu toute la série en quelques semaines.

Cette œuvre à tiroirs, parsemée de rebondissements et aux innombrables personnages, emprunte aux plus grands auteurs victoriens, tels Charles Dickens, Wilkie Collins, et même George Eliot. Le mystère qui entoure l’héritage et les arcanes de la justice anglaise rappellent Bleak House. Les personnages n'ont pas le charisme de ceux de Dickens, mais chacun, du brigand pilleur de tombe à la vieille fille, a son rôle à jouer dans l'intrigue. Et gare à ne pas se fier à n'importe qui, les rares moments de confiance étant très souvent payés par les plus cruelles trahisons.

J'ai trouvé que l'auteur assommait un peu trop ses personnages de toutes les malchances dans les deux premiers tomes, mais il faut reconnaître que la reconstitution historique est remarquable. La ville de Londres surgit devant nos yeux dans toute sa crasse. Les pauvres le sont de nombreuses manières, des ateliers de couture où l’on travaille comme des forcenés pour une misère aux chercheurs d’or dans les égouts aussi répugnant que dangereux de la capitale**.

Attention à ceux qui n'aiment pas la frustration. Nous découvrons au compte-goutte, à travers les yeux du héros, le mystère qui l'entoure. Ce qui est à l'origine un combat pour sa vie se transforme peu à peu en dilemme moral. J'ai bien perçu dans le dernier tome qu'il se tramait des choses étranges. Mais quand Charles Palliser nous fait un pied de nez à la dernière seconde avec une habile non-révélation, il faut avoir le sens de l'auto-dérision...  et du temps pour tout relire !

*Je déplore toutefois le remplacement des vieilles couvertures pas des visuels plus modernes mais beaucoup trop lisses à mon goût.
** Un thème repris par Jack London dans Le Peuple d'en bas.

Libretto. 5 tomes.

9 décembre 2023

Brooklyn - Colm Toibin

20231112_110907b

Il n'y a pas beaucoup de perspectives pour les jeunes irlandaises dans les petites villes du comté de Wexford au milieu du XXe siècle. Ainsi, lorsqu'un prêtre, ami de sa soeur, lui propose de venir vivre aux Etats-Unis, Eilis n'ose pas refuser. Pour cette jeune fille timide et bien élevée, le défi est de taille.

J'éprouve un sentiment ambivalent à l'égard de ce livre. J'ai lu les deux cents premières pages avec une grande facilité mais sans enthousiasme. Le dernier tiers, en revanche, m'a fait refermer le roman avec regret. Le style de l'auteur est très simple, mais cela se ressent sur ses personnages qui manquent beaucoup de profondeur. Eilis vit une épreuvre particulièrement difficile. Dans les années 1950, un tel voyage n'avait rien de simple, surtout pour une jeune femme célibataire qui n'a pour la recommander qu'un homme (prêtre, certes) qu'elle a rencontré une seule fois. Pourtant, à part quelques vagues à l'âmes, elle ne rencontre que des individus bienveillants et réussit haut la main tout ce qu'elle entreprend. Dans un pays dont les romanciers ne cessent de célébrer les mensonges du rêve américain, j'imaginais qu'une personne aussi introvertie rencontrerait des obstacles plus importants.

En revanche, j'ai adoré le tiraillement final de l'héroïne, que je ne peux pas détailler pour ne pas vous gâcher la surprise. Brooklyn se transforme presque en roman d'apprentissage amer. Les choix que d'autres font à notre place nous engagent parfois pour la vie, surtout à cette époque. Cela peut frustrer certain lecteurs qui trouveraient le parti pris de l'auteur cruel. Pour ma part, je l'ai trouvé très juste.

10/18. 331 pages.
Traduit par Anna Gibson.
2009 pour l'édition originale.

8 décembre 2023

Hamnet - Maggie O'Farrell

20230527_153445b

Avec beaucoup de retard, je publie mon avis sur ce livre lu en juin et qui était resté dans mes brouillons.

Angleterre, XVIe siècle. Le jeune Hamnet court dans la maison de ses grands-parents paternels afin de trouver de l'aide. Sa sœur jumelle, Judith, est malade. Mais personne ne lui répond. Sa mère, Agnes, est à la campagne, dans la maison où elle a grandi, entre un père fuyant ses responsabilités et une belle-mère mauvaise. Quant au père des jumeaux, cela fait des mois qu'il est à Londres, où il a délaissé la profession de gantier pour devenir auteur de théâtre.

J'espérais beaucoup de ce roman, mais si j'ai trouvé ce livre plus réussi qu' I am, I am, I am, j'en suis ressortie mitigée.

Ni l'alternance des époques ni les différents points de vue n'ont été suffisant pour donner au livre un rythme suffisant. On sait dès le début qu'Hamnet est condamné, et pourtant, la tension dramatique qui sous-tend généralement les romans dont le point de bascule est connu des lecteurs, est ici inexistante. Cela vient de la construction du roman, qui ronronne longtemps et qui suggère des éléments cruciaux sans les expliciter (cela dit, on doit reconnaître que l'autrice ne tombe pas dans la sur-documentation qui alourdit souvent les biographies romancées).

Même Agnes, le véritable centre du roman, ne m'a pas convaincue. Maggie O'Farrell en fait un archétype de la puissance féminine très à la mode qui ne fonctionne absolument pas chez moi. Toutes ses réactions et ses certitudes semblent reliées à des intuitions. Elle est fille de sorcière et sorcière elle-même, ce qui l'empêche d'exister, jusqu'au drame où, enfin, elle se pare d'attributs humains. Comme je l'avais noté lors de ma précédente lecture de cette autrice, cette dernière fait preuve d'une pudeur qui conduit à une certaine superficialité, empêchant les personnages d'être véritablement incarnés (sauf de manière factice donc, comme avec la sorcellerie, mais cela ne fonctionne pas avec tout le monde).

Pendant longtemps, je me suis demandé pourquoi Maggie O'Farrell avait pris la peine d'emprunter la vie de quelqu'un pour écrire ce livre. Shakespeare n'est jamais nommé, et si ce n'est dans une très belle scène finale, sa particularité n'est jamais exploitée. La deuxième partie est de façon générale supérieure à la première, mais à l'exception de rares moments, je suis complètement passée à côté de cette lecture...

10/08. 403 pages.
Traduit par Sarah Tardy.
2020 pour l'édition originale.

Publicité
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 > >>
Publicité